Publicité, votre contenu continue ci-dessous
Publié le 14/03/26 à 07h00
Nos réseaux :
Suivez-nous
4
Petit comme un palet, l’InnAIO T10 promet de faire tomber les barrières de la langue. À Barcelone, lors du traditionnel MWC, il m’a surtout appris une chose : il sait être redoutable, à condition de ne pas tous parler en même temps !
© Les Numériques
Je vais vous faire un aveu… Les traducteurs de poche m’ont toujours laissé perplexe. Ayant commencé ma carrière à la radio, où le silence n’est pas permis, j’ai toujours redouté ce temps de latence dans la traduction, capable d’installer un malaise gênant. Le T10 d’InnAIO a quand même titillé ma curiosité.
Ce disque aimanté d’environ 5 cm pour 30 g se colle au dos du smartphone, via MagSafe ou un anneau fourni, et se montre rudimentaire dans son approche. Avec un voyant led, un micro, un haut-parleur et un seul bouton, l’objet est assez facile à appréhender. Ici, le concept est simple : au lieu de remplacer le smartphone, il travaille avec lui.
© Les Numériques
Au MWC, enfin des échanges qui ne ressemblent pas à un sketch
Pour ce faire, il faut télécharger l’app innAIO Pro (iOS, Android). Après la création du compte et l’appairage de l’appareil, on choisit deux langues et le T10 fait son job. Son meilleur numéro reste la traduction instantanée. Effectivement, posé entre deux personnes, il repère qui parle, affiche le texte du bon côté de l’écran et garde la discussion étonnamment fluide. En français, anglais ou espagnol, la réponse arrive presque au bout de la phrase. Si nombre de terminaux haut de gamme intègrent désormais ce genre d’outil, les détenteurs de smartphones moins bien dotés s’éviteront les manipulations à répétition sur Google Translate ou le traducteur de l’iPhone.
Sans surprise, dans un environnement calme, le résultat est convaincant. Avec un fond sonore raisonnable, ça tient encore. En revanche, dès que plusieurs voix se croisent — et autant dire qu’au Mobile World Congress, c’est le brouhaha ! —, il mélange les propos, perd des morceaux et la magie s’envole. Même constat lors d’une keynote : tant que seuls les intervenants sur scène prennent la parole, cela reste efficace. Mais si des journalistes se mettent à bavarder, la traduction devient vite confuse. Et si, en plus, ils se mettent à parler une langue autre que les deux présélectionnées, autant faire appel à un cryptanalyste.
© Les Numériques
Une app qui veut tout faire
Le T10 est en outre capable de glisser du texte traduit vers WhatsApp, Messenger ou WeChat via une bulle flottante, gérer des appels audio/vidéo sans imposer d’app au correspondant, lire du texte, traduire des images, enregistrer les échanges et même résumer une réunion sous forme de synthèse ou de carte mentale.
Sur ce dernier point, cela m’a été particulièrement utile. Malgré quelques mots mal compris, le résultat est tout à fait exploitable. Il faut reconnaître que la prise de notes lors d’une conférence de 2 h autour de l’IA et moult nouveaux produits, entre congratulations et bullshit marketing, n’est pas des plus confortable.
L’enregistrement est continu — tant qu’on ne quitte pas l’app — et la traduction comme le résumé, basés sur GPT-5 et LLaMA, sont assez pertinents. En revanche, les intervenants ne sont pas assez bien distingués dès que plusieurs personnes parlent. Côté traduction photo, en revanche, avec près d'une dizaine de secondes d’attente par cliché et un résultat parfois totalement à côté de la plaque, l’appareil s’est clairement fait dépasser par Circle To Search de Google, disponible sur une majorité de terminaux actuels.
© Les Numériques
Le plus gros défaut n’est pas le boîtier
Le matériel, lui, s’en sort très bien. Il démarre vite, se fait oublier au dos du mobile, se charge en USB-C et son autonomie m’a paru très solide. Avec une seule charge, je n’ai pas réussi à mettre la batterie à plat sur les quatre jours passés sur le salon.
Le vrai frein, c’est sa dépendance à l’app et au réseau. Le mode hors ligne promis n’était pas actif et le logiciel peut se montrer plus long à la détente que le boîtier. InnAIO annonce plus de 130 langues, une traduction en une demi-seconde et 98 % de précision, mais cette promesse dépend donc fortement du contexte.
Ajoutez à cela un système de points assez nébuleux après une première année annoncée comme illimitée, un clonage de voix bluffant, mais encore trop déshumanisé — je dirais “tant mieux !” —, une seule voix sauvegardable et des mots parfois abandonnés en route : vous obtenez un compagnon de voyage attachant, souvent brillant, parfois très frustrant.
L’offre gratuite, sans abonnement, limite l’usage à 120 min mensuelles de traduction instantanée. Deux fonctions majeures disparaissent alors : la traduction des appels et la génération de cartes mentales. En revanche, certaines options restent accessibles sans restriction, comme le mode conversation en face-à-face, ainsi que la traduction de textes et d’images.
Au bout de cette petite semaine d’utilisation, l’InnAIO T10 m’a paru excellent en duo, utile en réunion, mais nettement moins à l’aise dès que tout le monde parle en même temps, et moins pertinent qu’un outil comme Plaud. Juste au cas où, je continue donc mes cours sur Duolingo…
Suivez toute l'actualité des Numériques sur Google Actualités et sur la chaîne WhatsApp des Numériques
Envie de faire encore plus d'économies ? Découvrez nos codes promo sélectionnés pour vous.

il y a 2 day
2









English (US) ·